Речевой этикет
Речевой этикет
Традиционное корейское общество имело весьма сложное, иерархическое строение, которое веками строго регламентировалось и оказывало самое непосредственное влияние на все аспекты социальной и частной жизни.

Именно в силу этого в корейском языке получили чрезвычайное развитие разнообразные формы выражения вежливости, учтивости и почтения. В современном сеульском стандарте (ССС) имеется несколько личных местоимений 2-го лица: “нэ” (ты), “тангсин” (Вы), “имчжа” (хозяин), “чане” (ты).

В силу различных общественно-политических реалий в двух корейских государствах отмечаются расхождения в так называемой предречевой ориентации. На Севере ориентация осуществляется по формуле: “высший - равный - низший” по общественному положению. На Юге - старший - равный - младший” по возрасту.

Использование различных форм обращения в корейском языке в большей степени обуславливается спецификой ситуации, опытом и контекстом общения собеседников. Исследователи отмечают, что в Южной Корее используется свыше 60 слов (исключая множество терминов родства, должностей, профессий), замещающих английское местоимение “you” и его эквиваленты в других языках.
Как уже упоминалось, выбор и употребление чрезвычайно разнообразных слов - обращений в корейском языке зависит от многих ситуативных факторов. В качестве обращения корейцы используют различные части речи: местоимении, наречия, существительные, означающие термины родства, должность, академические титулы, личные имена. Что касается имен, то следует различать их формы в именительном падеже в сочетании с должностью, титулом, званием (Ким паксаним – доктор Ким) и вокатив, т.е. звательный падеж. Существует множество иных слов-обращений, заменяющие местоимения “ты” и “вы” употребляются в современной Южной Корее.

Преобладающей формой обращения младших к старшим по возрасту являются термины родства. В Корее по сей день вне семейно-родственных связей принято использовать такие слова “хенг” или “хенгним” (старший брат ego - мужчины) и “оппа” (старший брат ego - женщины): “нунна” (старшая сестра ego - женщины): “ачжумани” и “ачжоси”. К родителям очень близкого друга нередко обращаются, как к своим собственным, называя их “абочжи” или “абоним” и “омони” или “омоним”.

В корейском языке вообще нет подходящего личного местоимения для обращения к вышестоящему, поэтому обычно используются обозначения должности, титула или звания плюс суффикс вежливой формы - “ним”, к примеру: сачжаним - владелец компании, паксаним - доктор, моксаним - пастор, причем фамилия часто опускается. Напротив, вышестоящий зовет своего подчиненного по фамилии плюс должность без суффикса - ним (Пак бучжан) или по фамилии плюс суффикс - сси (Хансси).

Термины родства тоже могут использоваться в отношениях вышестоящих и подчиненных молодого возраста. Наиболее привычными стали термины “энни” - старшая сестра и “оппа” - старший брат, если говорит девушка и соответственно “нунна” и “хэнним”, если говорящий - молодой мужчина. Эти слова - обращения наиболее употребительны между молодыми сослуживцами, работающими в сферах сервиса: барах, чайных, закусочных.

Другой часто используемый термин в обращении к вышестоящему – «сэнсяним», то есть «учитель».
Заимствования из английского языка “мистер” и “мисс” довольно широко интегрировались в лексикон молодых урбанизированных корейцев и используются в качестве нейтральной формы обращения и отношении между равными по положению и возрасту. В устах вышестоящего лица «mister» и «miss» по отношению к нижестоящему несут несколько негативно окрашенную коннотацию. Видимо по этой причине современная демократически настроенная молодежь в Южной Корее предпочитает чужестранным M-r Х и M-s Х называть своих сверстников и коллег по личному имени или местоимением “нэ”.

Ланьков А.Н "Хаотические заметки корееведа"

Специально для ИА РУСКОР






самое читаемое
это интересно
Важная особенность корейского здравоохранения – это сосуществование двух независимых “медицин”: традиционной восточной и новой западной. Эти две медицинские традиции во многом существуют параллельно, почти не пересекаясь друг с другом. И учебные заведения, и аптеки, и больницы у “западной” и “восточной” школ – разные.

Восточная медицина, котору...
корейский спорт
Корея, подобно любой другой стране мира, и имела свои народные спортивные традиции, свои традиционные виды спорта (к которым, кстати, вопреки активно культивируемому ныне мифу, не относилось тэгвондо).

Однако спорт современного, то есть западного типа начал распространяться там сравнительно недавно, только в конце XIX века. Попал он в Корею из стран Запада, в первую очередь – из США. Инициатива в этом зачастую принадлежала английским и американским протестант...

Корея – это маленькая страна, расположенная в стратегически важном регионе, так что воевать ей приходилось часто. Тут можно вспомнить и ожесточённые конфликты с китайскими империями, и продолжительное сопротивление монголам, и бесконечные столкновения с японцами. Однако в 1910 г., когда Корея стала японской колонией, современная армия существовала только в самом зародышевом состоянии. Поэтому в своём нынешнем виде корейские вооружённые силы возникли уже после Второй мировой войны и освобождения ...

Бумажные деньги появились в Корее только в ХХ веке. В 1909 г. в Корее, к тому времени уже практически потерявшей независимость, был создан центральный банк, а в 1910 г. он выпустил первые корейские банкноты достоинством в 1 вону. Вскоре после окончательного захвата Кореи Японией в 1910 г. страна перешла на японскую денежную систему, и главной валютой стала иена (которая по-корейски называлась “вона”). В те времена иена, которая в наше время примерно равняется 1 америка...
17 июля 1948 г. была принята первая Конституция Республики Корея. На пути к демократическому развитию стране пришлось пережить политические перевороты, и в Конституцию Республики Корея девять раз вносились поправки, в последний раз 29 октября 1987 года.

Действующая Конституция представляет собой серьезный шаг Республики Корея на пути к полной демократизации. Помимо законного процесса пересмотра Конституции, большое значение имею...