Речевой этикет
Речевой этикет
Традиционное корейское общество имело весьма сложное, иерархическое строение, которое веками строго регламентировалось и оказывало самое непосредственное влияние на все аспекты социальной и частной жизни.

Именно в силу этого в корейском языке получили чрезвычайное развитие разнообразные формы выражения вежливости, учтивости и почтения. В современном сеульском стандарте (ССС) имеется несколько личных местоимений 2-го лица: “нэ” (ты), “тангсин” (Вы), “имчжа” (хозяин), “чане” (ты).

В силу различных общественно-политических реалий в двух корейских государствах отмечаются расхождения в так называемой предречевой ориентации. На Севере ориентация осуществляется по формуле: “высший - равный - низший” по общественному положению. На Юге - старший - равный - младший” по возрасту.

Использование различных форм обращения в корейском языке в большей степени обуславливается спецификой ситуации, опытом и контекстом общения собеседников. Исследователи отмечают, что в Южной Корее используется свыше 60 слов (исключая множество терминов родства, должностей, профессий), замещающих английское местоимение “you” и его эквиваленты в других языках.
Как уже упоминалось, выбор и употребление чрезвычайно разнообразных слов - обращений в корейском языке зависит от многих ситуативных факторов. В качестве обращения корейцы используют различные части речи: местоимении, наречия, существительные, означающие термины родства, должность, академические титулы, личные имена. Что касается имен, то следует различать их формы в именительном падеже в сочетании с должностью, титулом, званием (Ким паксаним – доктор Ким) и вокатив, т.е. звательный падеж. Существует множество иных слов-обращений, заменяющие местоимения “ты” и “вы” употребляются в современной Южной Корее.

Преобладающей формой обращения младших к старшим по возрасту являются термины родства. В Корее по сей день вне семейно-родственных связей принято использовать такие слова “хенг” или “хенгним” (старший брат ego - мужчины) и “оппа” (старший брат ego - женщины): “нунна” (старшая сестра ego - женщины): “ачжумани” и “ачжоси”. К родителям очень близкого друга нередко обращаются, как к своим собственным, называя их “абочжи” или “абоним” и “омони” или “омоним”.

В корейском языке вообще нет подходящего личного местоимения для обращения к вышестоящему, поэтому обычно используются обозначения должности, титула или звания плюс суффикс вежливой формы - “ним”, к примеру: сачжаним - владелец компании, паксаним - доктор, моксаним - пастор, причем фамилия часто опускается. Напротив, вышестоящий зовет своего подчиненного по фамилии плюс должность без суффикса - ним (Пак бучжан) или по фамилии плюс суффикс - сси (Хансси).

Термины родства тоже могут использоваться в отношениях вышестоящих и подчиненных молодого возраста. Наиболее привычными стали термины “энни” - старшая сестра и “оппа” - старший брат, если говорит девушка и соответственно “нунна” и “хэнним”, если говорящий - молодой мужчина. Эти слова - обращения наиболее употребительны между молодыми сослуживцами, работающими в сферах сервиса: барах, чайных, закусочных.

Другой часто используемый термин в обращении к вышестоящему – «сэнсяним», то есть «учитель».
Заимствования из английского языка “мистер” и “мисс” довольно широко интегрировались в лексикон молодых урбанизированных корейцев и используются в качестве нейтральной формы обращения и отношении между равными по положению и возрасту. В устах вышестоящего лица «mister» и «miss» по отношению к нижестоящему несут несколько негативно окрашенную коннотацию. Видимо по этой причине современная демократически настроенная молодежь в Южной Корее предпочитает чужестранным M-r Х и M-s Х называть своих сверстников и коллег по личному имени или местоимением “нэ”.

Ланьков А.Н "Хаотические заметки корееведа"

Специально для ИА РУСКОР






самое читаемое
это интересно
корейская живопись
После освобождения Кореи cтали возрождаться традиции корейской живописи. В то же время в произведениях корейских художников, получило развитие современные направления западной живописи. Молодые художники, получившие образование Европе или США, в своих работах экспериментировали и вели творческий поиск новых художественных стилей и направлений. Художниками пятидесятых годов, владело стремление отразить в своем творчестве весь драматизм окружающей их суровой послевоенной действительности.
Таковы соци...
кисэн
Кто такие кисэн? Это – корейский вариант того явления, которое было широко распространено по всему Дальнему Востоку. В Китае, где собственно и возникла традиция, о которой мы ведем речь, этих женщин называли “цзи” (на русский язык традиционно и неудачно это слово переводится как “певичка”). Японским вариантом была гейша и куда менее известная за пределами Японии ойран. В Корее же с незапамятных времён появились кисэн.
С начала 1960-х гг., в период индустриализации, правительство Южной Кореи стимулировало развитие текстильной промышленности, и она заняла одно из главных мест в экономике страны. 1970-е годы эта отрасль играла ключевую роль в экономике страны. На долю текстильных изделий - тканей и готовой одежды - приходилось 40% всего ежегодного экспорта страны. Однако бурное развитие автомобилестроения, а также высокотехнологичных отраслей производства полностью изменило структуру корейского рынка и положение на ...
Ким Ки Дук
Будущий режиссер родился 20 декабря 1960 г. Ким Ки Дук был трудным ребёнком, рос в селе, на севере провинции Кенсан.

Переехавшие в город родители отдали подростка в сельскохозяйственную школу, откуда будущий художник и режиссёр пошёл работать на завод, а потом - на пять лет в морскую пехоту. В одном из интервью, Ким признаётся, что долгое время вообще не считал важными культурные ценности, предполагая, что настоящим "делом" может быть ...
Вообще говоря, во всем мире отношения двух соседних народов редко бывают добрососедскими. Наличие общей границы само по себе существенно увеличивает шансы на возникновение территориальных споров, равно как и иных столкновений экономических, военных и политических интересов. Так что непростые отношения двух соседних держав – это скорее правило, чем исключение, и подтверждением этому служит история постоянных войн и взаимной неприязни, омрачающей или до недавнего времени омрачавшей связи Франции и Германи...