Расхождение в лексике Северной и Южной Кореи
Расхождение в лексике Северной и Южной Кореи
К настоящему времени уже возникли некоторые расхождения именно в лексике корейского языка в северной и южной части Корейского полуострова. Корее, как и во многих странах современного мира, имеется свой нормированный (литературный) язык, т.е. форма общенационального языка, обладающая письменно закрепленными нормами, ставшими обязательными во всех сферах официального и общественного употребления. Такая работа по нормированию языка началась в Корее в 1930-х годах, в ходе которой языковедами проводился тщательный отбор нормированных языковых единиц. Величайшая роль здесь принадлежала «Обществу корейского языка» («Хангыль хакве»), руководимому Чу Си Гёном, одним из основоположников современной корейской лингвистики. Специальная комиссия «Хангыль хакве» обнародовала в 1936 г. результаты своей работы и язык Сеула был принят за норму литературного корейского языка.

После освобождения Кореи и разделения ее на две сферы влияния в Южной и Северной части разделённой страны постепенно происходили процессы расхождения. Они касались, не только государственно-политического устройства, социально-экономического развития, культурного строительства, но и в дальнейшем формировании корейского литературного языка.

Есть три основных взаимосвязанных фактора, усугубивших языковые различия Севера и Юга. Во-первых, это фактор почти 60-летней истории взаимной изолированности двух корейских государств. Во-вторых - политические, социально-экономические и идеологические различия двух противоборствующих систем социализма и капитализма. В-третьих - разная языковая политика, проводившаяся правительствами Севера и Юга. В КНДР эта политика была направлена на создание мунхваэ - «культурного языка», основанного на пхеньянском диалекте, а в Южной Корее в качестве основы для пхёнчжунэ - нормированного (стандартного) языка был выбран сеульский говор.

Грамматический строй остается относительно постоянным и стабильным, а лексический состав характеризуется подвижностью и изменчивостью. Отсюда можно с полным основанием утверждать, что различия между литературным языком Кореи Южной и Северной в основном выражается в области словарного состава. Есть несколько причин, по которым произошли расхождения в лексике двух корейских государств.

Первая причина обусловлена тем наследием, которое осталось в современном корейском языке от многообразия диалектов. В корейском языке различают 6-7 основных диалектов: северо-восточные (провинции Северная и Южная Хамгён, частично Северная Пхёнан), северо-западный (пров. Северная и Южная Пхёнан), центральный (пров. Кёнги, Канвон, Хванхэ, частично Южная Хамгён), юго-восточный (пров. Северная и Южная Кёнгсан), юго-западные (пров. Северная и Южная Чхунчхон; отдельно пров. Северная и Южная Чолла), и диалект о. Чеджудо. Многие диалектные слова, превратились ныне в архаизмы, или устаревшие слова и ныне используются очень редко в литературном языке.

Вплоть до середины 60-х гг. базовым диалектом литературного языка в КНДР считался центральный (сеульский) диалект. С превращением города Пхеньяна в административный и политический центр КНДР реальное влияние на литературный язык стали оказывать северные диалекты. Многие диалектизмы вошли в состав литературного языка КНДР, тогда как на юге Кореи сохранились лексемы центрального диалекта. К примеру, в Северной Корее женщина шаманка, называется мансин, а на Юге - мудан. Различия в лексике сеульского и пхеньянского вариантов современного корейского языка, корни которых уходят в диалекты Севера и Юга, все еще остаются по сей день.

Различное отношение на Севере и Юге к иероглифике явилось причиной, увеличивавшегося расхождения в словарном составе литературного языка в обеих частях Кореи.

Наиболее заметны различия в лексике КНДР и Южной Кореи, обусловленные различиями в социально-политическом устройстве двух государств. Когда в прессе КНДР публикуются материалы о Южной Корее, то, как правило, около 40% текста посвящается толкованию южнокорейских реалий, понятий и терминов. Но бывает что для массового читателя и этого мало. Нередко в специальных периодических изданиях публикуется своеобразных терминологический словарь, в котором разъясняются значения наиболее употребительных общественно-политических терминов, характерных для Южной Кореи.

Есть также несущественные различия в словах, вызванные разницей в прочтении и произношении отдельных букв, к примеру, на Севере установлено как литературная норма произношение «р» в начале слова: парикмахерская – рибальсо (Север) – ибальсо (Юг); статья – ронмун– нонмун; теория – рирон – ирон; труд – родон - нодон. На Севере такие слова как «женщина» пишется и читается – нечжа, несэнг, а на Юге – ечжа, есэнг; семь – нильгоб – ильгоб; зуб – ни – и; и т.д.

Другой причиной возникшей разницы в написании и звучании между языками служит то, что в Северной Корее заимствовались иностранные слова, в виде кальки, то есть перевода в их буквальном смысле на корейский язык. В Южной Корее широко практиковалось прямое заимствование слов из английского и других западных языков. В Северной Корее эти слова полностью переделали на корейский лад.

По подсчетам южнокорейских специалистов численность слов, которые употребляются дифференцированно на Севере и Юге страны, составляет уже с десяток тысяч слов. Что же касается разного рода словосочетаний, выражений, характерных для периодической печати «штампов» и клише, то их количество, которое неуклонно растет, трудно поддается учету. Для нормального функционирования языка в масштабе нации и страны, прежде всего, необходима унификация всей системы звуковых, словарных и грамматических средств и введения единого всем понятного и доступного общенационального языка.

Ким Г.Н. Справочник по Корее

Специально для ИА РУСКОР






самое читаемое
это интересно
Система резервных войск в Корее была создана в апреле 1968 года и стала действовать с принятием в том же году «Закона о резервных войсках». Отслужившие действительную военную службу зачисляются в состав резервных войск. Военнослужащие запаса периодически привлекаются на трехдневные сборы и проходят курс мобилизационной подготовки на базе воинских частей. Кроме того, они регулярно проходят подготовку по месту жительства или работы (учебы). В общей сложности у каждого резервиста в год набирается ...
18 сентября 1899 года началось движение поездов по первой корейской железной дороге. Дорога эта соединила Сеул и Инчхон – ближайший к корейской столице морской порт. Концессию на её строительство получил в 1896 г. американец Джеймс Морзе (James Morse), но в начале 1898 г. он был вынужден был уступить свои права японской компании (японские предприниматели и дипломаты весьма болезненно восприняли то, что они были отстранены от участия в таком стратегически важном деле). Пр...
Система электронного правительства начала официально действовать в Южной Корее в ноябре 2002 года. В 2007 году по результатам ежегодного исследования ООН об уровне развития электронных правительств в разных странах, она оказалась на 6-м месте среди 192 стран мира по уровню готовности электронного правительства и на 2-м месте среди 189 стран по уровню участия в нем граждан. Электронное правительство в Южной Корее выполняет три основные функции: организации работы внутри правительства; ведение гражданских дел и к...
Сегодня в Южной Корее пользуются успехом театральные представления «легкого жанра» - мюзиклы, среди множества которых особо отмечается популярный рок-мюзикл, который называется «Первая линия метро».

История этого мюзикла насчитывает уже 15-й год. Его премьера его состоялась весной 1994 года в небольшом театре «Хакчон» и до сегодняшнего дня прошло свыше 4 ...
Флора.
Корея отличается богатством и многообразием растительности. В составе корейской флоры насчитывается более 4 тысяч видов растений, многие из которых сохранились с третичного периода почти в неизменном виде. О многообразии видов растений в Корее говорит, тот факт, что сосна, представлена здесь 8 видами, ива - 38, дуб - 22, дикая вишня -41, клен - 28 видами. Столь значительное разнообразие, наблюдаемое в небольшой по площади стране, обусловлено рядом...