Расхождение в лексике Северной и Южной Кореи
Расхождение в лексике Северной и Южной Кореи
К настоящему времени уже возникли некоторые расхождения именно в лексике корейского языка в северной и южной части Корейского полуострова. Корее, как и во многих странах современного мира, имеется свой нормированный (литературный) язык, т.е. форма общенационального языка, обладающая письменно закрепленными нормами, ставшими обязательными во всех сферах официального и общественного употребления. Такая работа по нормированию языка началась в Корее в 1930-х годах, в ходе которой языковедами проводился тщательный отбор нормированных языковых единиц. Величайшая роль здесь принадлежала «Обществу корейского языка» («Хангыль хакве»), руководимому Чу Си Гёном, одним из основоположников современной корейской лингвистики. Специальная комиссия «Хангыль хакве» обнародовала в 1936 г. результаты своей работы и язык Сеула был принят за норму литературного корейского языка.

После освобождения Кореи и разделения ее на две сферы влияния в Южной и Северной части разделённой страны постепенно происходили процессы расхождения. Они касались, не только государственно-политического устройства, социально-экономического развития, культурного строительства, но и в дальнейшем формировании корейского литературного языка.

Есть три основных взаимосвязанных фактора, усугубивших языковые различия Севера и Юга. Во-первых, это фактор почти 60-летней истории взаимной изолированности двух корейских государств. Во-вторых - политические, социально-экономические и идеологические различия двух противоборствующих систем социализма и капитализма. В-третьих - разная языковая политика, проводившаяся правительствами Севера и Юга. В КНДР эта политика была направлена на создание мунхваэ - «культурного языка», основанного на пхеньянском диалекте, а в Южной Корее в качестве основы для пхёнчжунэ - нормированного (стандартного) языка был выбран сеульский говор.

Грамматический строй остается относительно постоянным и стабильным, а лексический состав характеризуется подвижностью и изменчивостью. Отсюда можно с полным основанием утверждать, что различия между литературным языком Кореи Южной и Северной в основном выражается в области словарного состава. Есть несколько причин, по которым произошли расхождения в лексике двух корейских государств.

Первая причина обусловлена тем наследием, которое осталось в современном корейском языке от многообразия диалектов. В корейском языке различают 6-7 основных диалектов: северо-восточные (провинции Северная и Южная Хамгён, частично Северная Пхёнан), северо-западный (пров. Северная и Южная Пхёнан), центральный (пров. Кёнги, Канвон, Хванхэ, частично Южная Хамгён), юго-восточный (пров. Северная и Южная Кёнгсан), юго-западные (пров. Северная и Южная Чхунчхон; отдельно пров. Северная и Южная Чолла), и диалект о. Чеджудо. Многие диалектные слова, превратились ныне в архаизмы, или устаревшие слова и ныне используются очень редко в литературном языке.

Вплоть до середины 60-х гг. базовым диалектом литературного языка в КНДР считался центральный (сеульский) диалект. С превращением города Пхеньяна в административный и политический центр КНДР реальное влияние на литературный язык стали оказывать северные диалекты. Многие диалектизмы вошли в состав литературного языка КНДР, тогда как на юге Кореи сохранились лексемы центрального диалекта. К примеру, в Северной Корее женщина шаманка, называется мансин, а на Юге - мудан. Различия в лексике сеульского и пхеньянского вариантов современного корейского языка, корни которых уходят в диалекты Севера и Юга, все еще остаются по сей день.

Различное отношение на Севере и Юге к иероглифике явилось причиной, увеличивавшегося расхождения в словарном составе литературного языка в обеих частях Кореи.

Наиболее заметны различия в лексике КНДР и Южной Кореи, обусловленные различиями в социально-политическом устройстве двух государств. Когда в прессе КНДР публикуются материалы о Южной Корее, то, как правило, около 40% текста посвящается толкованию южнокорейских реалий, понятий и терминов. Но бывает что для массового читателя и этого мало. Нередко в специальных периодических изданиях публикуется своеобразных терминологический словарь, в котором разъясняются значения наиболее употребительных общественно-политических терминов, характерных для Южной Кореи.

Есть также несущественные различия в словах, вызванные разницей в прочтении и произношении отдельных букв, к примеру, на Севере установлено как литературная норма произношение «р» в начале слова: парикмахерская – рибальсо (Север) – ибальсо (Юг); статья – ронмун– нонмун; теория – рирон – ирон; труд – родон - нодон. На Севере такие слова как «женщина» пишется и читается – нечжа, несэнг, а на Юге – ечжа, есэнг; семь – нильгоб – ильгоб; зуб – ни – и; и т.д.

Другой причиной возникшей разницы в написании и звучании между языками служит то, что в Северной Корее заимствовались иностранные слова, в виде кальки, то есть перевода в их буквальном смысле на корейский язык. В Южной Корее широко практиковалось прямое заимствование слов из английского и других западных языков. В Северной Корее эти слова полностью переделали на корейский лад.

По подсчетам южнокорейских специалистов численность слов, которые употребляются дифференцированно на Севере и Юге страны, составляет уже с десяток тысяч слов. Что же касается разного рода словосочетаний, выражений, характерных для периодической печати «штампов» и клише, то их количество, которое неуклонно растет, трудно поддается учету. Для нормального функционирования языка в масштабе нации и страны, прежде всего, необходима унификация всей системы звуковых, словарных и грамматических средств и введения единого всем понятного и доступного общенационального языка.

Ким Г.Н. Справочник по Корее

Специально для ИА РУСКОР






самое читаемое
это интересно
Первая попытка ввести в Корее монетное обращение была предпринята почти ровно тысячу лет назад, в 996-998 годах, в начале правления династии Корё. Именно тогда отчеканили первые корейские монеты.

Внешний вид первых корейских монет вполне соответствовал тогдашним дальневосточным традициям (традиции эти зародились в древнем Китае). Это были маленькие круглые монетки с квадратным отверстием посредине. Отверстие было необходимо потому, что монеты использовались обычно ...
Рельеф Корейского полуострова
Корейский полуостров отличается гористостью и поэтому довольно часто можно услышать шутку, что если все горы раскатать гигантской скалкой, то Корея окажется в числе самых больших по территории стран мира. Горные хребты пересекают всю территорию полуострова от верховий р. Амноккан до южной оконечности. Горы страны принято подразделять на две основные системы: Северо-Корейские и Восточно-Корейские, последние находятся в южной части полуострова. Восточно-Корейские горы представляют собой систему параллельных ...
После освобождения Кореи одна из главных задач творческой интеллигенции заключалась в возрождении национальной литературы. Однако в литературных кругах, как и во всем корейском обществе наметился идеологический раскол, явившийся следствием противоборства идей коммунизма и западной демократии. Разделение нации привело к размежеванию единой национальной литературы. В ходе Корейской войны и после нее левое направление исчезло с южнокорейской литературной сцены. Старые мастера в Южной Корее оставались верными традициям в поэзии и прозе....
Во главе исполнительной власти стоит президент, который является главой государства и представляет его на внешнеполитическом уровне. Президент избирается всеобщим, равным, прямым и тайным голосованием.

Президент избирается сроком на пять лет без права переизбрания на второй срок. Это положение гарантирует невозможность длительного нахождения у руля власти одного человека. В случае недееспособности или смерти президента его функции временно исполняются премьер-министром или членами Государственн...
К настоящему времени уже возникли некоторые расхождения именно в лексике корейского языка в северной и южной части Корейского полуострова. Корее, как и во многих странах современного мира, имеется свой нормированный (литературный) язык, т.е. форма общенационального языка, обладающая письменно закрепленными нормами, ставшими обязательными во всех сферах официального и общественного употребления. Такая работа по нормированию языка началась в Корее в 1930-х годах, в ходе которой языковедами проводился тщательный отбор ...